How much does this patch translate exactly? Companies can be really aggressive about their intellectual property. Well, to the best of my ability of course ; This game is kinda tricky and the Japanese words used in it are some of the most obtuse that I've yet come across, but once you learn the basic systems it's actually a surprisingly enjoyable game and I'm pretty sure it only gets deeper. Run Mai and choose the install patch from folder option. Dunno if they should be translated. Will also delete on comment score of -1 or less.
Just download either one and click the thing that says 'set region cookie'. It was originally announced at E3. It's a real shame it never got the chance to take off. So, here we are with a 0. Now for the important part. Kancolle Kai Hello Everyone and Welcome to the Kancolle Kai English Translation Thread. Combined with the previous point, I really have no idea why a browser game is having trouble running on a dedicated game console.
Although it was a bumpy road for 2017 I hope you stuck around since the beginning~! This post was written by Calyrica. Hopefully the game will be much more playable now! Edit: Formatting and a bit more info. Also, just to clarify, you dont need the previous versions of the patch for this. The bulk of them are pure data and don't need to be translated, but some of them do. Finally my patience pays off and version 0. If you have anything you want to point out or just thank them for their hard work you can do so there as well.
While we are not yet finished with the translation, we have been working on partial patches more specifically, Alpha versions 0. It's nice to play if you can't be arsed to get on your machine. Summary: Blog post created or updated. For now we are going to have to stop translating After the 0. February 18, 2016 KanColle arcade, a sega card-based arcade game was announced in February 2015, and even now is still playable today in Japan.
Also, beside gimmick we are. Easily the best decision Kadokawa Games have made for this port. All this does is install the English Patch into your Installed Game. We are making this second thread so that everyone can stay up to date with the project. We will try and keep you up-to-date with all major updates to this translation. One down, three to go! As always, I'll be sure to update as frequently as possible! I don't think it's seeing as much support now though, probably because a lot of Western users got scared and left because there was a ban wave rumored to be linked to people using the tool.
Or maybe the game was just coded shittily. Which was great, by the way. Note that the port was already discontinued last January, so physical copies will fetch higher prices as the remaining stocks continue to dwindle down the line. Enjoy another great translation release! Others will need to be translated anew. Yes, you read that right - 200+ around 209 to be specific as of the date this thread was created - January 1st 2016. Now they have an automated installer that will do all of the legwork without having to share an entire copy of the game to share their work with others.
While this patch is still a partial patch, this one fixes some big issues that the first one had 0. Nothing has been transmitted to the server at this point. Anyway, nice job Fady, can't wait to pick up a fair few of the above games this year, really looking forward to importing a few more games from Japan, grabbing the English Asian release of stuff like Digimon and giving Ray Gigant a try really like the look of that game. You form two fleets and have them battle each other. Save precious time by skipping the fighting animations and directly sends you to the result screen. The main screen of the game is pretty much identical to Kantai Collection. Here's hoping for another great year for our Vitas.
Now, thanks to Vita translators, we get to enjoy this game too! Yes, you can now influence the battle phases like what any commanding officer should do in a sortie. It's a American one and It's a big one, I. Everyone I know that is still using it says there shouldn't be any issue anymore if it ever existed though. All right; I made it to the boss! You will keep both your game and save data after installation. Yes finally, but it took it's time and we have to wait another week too. Only got one update and it still suffers from the end turn bug.
Today is the day of translation releases: first we get a partial patch for the definitive edition of Dengeki Bunko and now we get a translation patch for Kancolle Kai. You don't need the hot fixes from 0. And for what it was, it was damned good. This is a pretty major and thorough update too. There are still more things that need to be translated like the expeditions Will be translated in the 0.
Now, I wont drag this on more than it needs to so ill just cut to the chase and explain what does this patch include. Any help would be greatly appreciated, even if it is just a bug report! Red — Created the first patcher. Kancolle short for Kantai Collection is a very popular Japanese browser game developed by Kadokawa Games. In this clone, if you have more than that, it fails you. There are still more things that need to be translated like the expeditions will be translated in the 0. The battle system is totally passive after you select a formation, so you have to get lucky sometimes and hope you can survive multiple waves of enemies with much higher stats than you. However, this being a very Japanese type of game, it never saw a Western release.